JEUX ET PUZZLES


Restez Cool !    Amusez-vous !

Cette page a été créée simplement pour vous distraire. Après une longue heure d'étude sur une leçon de swahili, quoi de mieux que de se détendre en faisant un Puzzle, en exerçant son vocabulaire au Jeu du Pendu en Swahili, ou en trouvant le nom des Animaux en Swahili.

1. Puzzles



PUZZLE 1
( 88 pièces )
PUZZLE 2
( 80 pièces )
PUZZLE 3
( 72 pièces )
 

PUZZLE 4
( 70 pièces )
PUZZLE 5
( 70 pièces )
PUZZLE 6
( 80 pièces )





2. Le Jeu du Pendu en Swahili

L'idée de ce jeu m'est venue en visitant le site ODILE CHEZ LES CROCOS. Le javascript a été écrit par Mike McGrath et fourni par JavaScript Kit.



Score :
Erreurs (6):


Un indice ? Ce mois-ci, tous les mots du Jeu du Pendu sont dans le Chapitre 13 !






3. Trouvez l'animal

Cliquez sur un animal pour jouer         






4. Phrases à décrocher la mâchoire en Swahili  Proposées par Said Ali Said  (ancien étudiant de français au Taasisi ya Kiswahili, Zanzibar)

(+ Traductions pour les amnésiques !!!)

  1. Mbuzi hali nazi kwa vile hawezi kupanda ngazi ndipo azifikie nazi.
    La chèvre ne peut pas manger de noix de coco parce qu'elle ne peut pas grimper à l'échelle pour atteindre les noix de coco en haut du cocotier.
  2. Katibu Kata wa Kata ya Mkata amekataa kukata miti katika kata ya Mkata.
    Le chef du département de Mkata a interdit de couper des arbres dans le département de Mkata.
  3. Wale wari wa liwali wale wali wa liwali.
    Laisse ces jeunes filles du liwali (ancien représentant musulman du gouvernement) manger le riz du liwali. "Wari" se prononce quelquefois "wali".
  4. Kipi kikusikitishacho ?
    Qu'est-ce qui te fait regretter ? ou "Qu'est-ce qui te démange ?"
  5. Karim ni mkarimu na ana karamu.
    Karim est généreux et il donne une fête.
  6. Kale kakuku kadogo ka kaka kako wapi kaka ?
    Où sont les petits poulets du frère, mon frère ?
  7. Mkaidi hafaidi hadi siku ya Idi.
    Une personne obstinée (Mkaidi) ne profite / ne progresse (hafaidi) qu'au (hadi) jour de Idi (siku ya Idi), c'est-à-dire, qu'au jour à la fin du Ramadan : Une personne obstinée ne progresse que quand un grand laps de temps est passé.
  8. Haraka haraka haina baraka.
    La précipitation n'a pas de bénédiction.
  9. Juzi mjuzi akala mchuzi wa mjusi.
    Avant-hier l'homme sage a mangé de la soupe de lézard.
    (On peut penser qu'il n'était pas si sage.)
  10. Tupe tupate, tumtupie Tapu.
    Donne-le nous que nous l'ayons pour que nous le passions à Tapu.
  11. Nina wamnunia nani, Nunu nae keshanuna.
    Pour qui boudes-tu, Nina, Nunu est déjà en train de bouder.
  12. Nimenufaika kutunukiwa tunu na Nunu.
    J'ai bénéficié d'un rare cadeau de Nunu.
  13. Kikujiacho kitakachokuondoka.
    Ce qui vient à toi te quittera.
  14. Hapo ulipo upo upo ?
    Y a-t-il une louche (là) où tu es ?


   Page d'Accueil du Site