PROVERBES - METHALI # 01
Methali # 02Methali # 03Methali # 04Methali # 05


  1. Aachaye kweli huirudia
    Celui qui laisse la vérité derrière lui, y retourne
    (c-à-d. Une personne qui a fait du bien quelque part, quand elle revient on l'accueille à bras ouverts)

  2. Achanikaye kwenye mpini, hafi na njaa
    Celui qui s'échine sur la houe ne mourra pas de faim

  3. Achekaye kilema, hata kwao hipo
    Celui qui se moque d'un handicapé en a un à la maison

  4. Ada ya mja kunena, muungwana ni kitendo
    Un homme parle, mais un gentleman agit

  5. Adhabu ya kaburi aijua maiti
    Seul le cadavre connaît la punition de la tombe

  6. Adhihakiye kovu, hajaona jeraha
    Celui qui minimise une blessure n'a jamais été blessé

  7. Adui aangukapo, mnyanyue (muinue)
    Quand un ennemi tombe à terre, relevez-le

  8. Adui mpende
    Aimez votre ennemi

  9. Adui ya mtu ni mtu
    L'homme est son propre ennemi

  10. Afadhali akutembeleaye kuliko akutumiaye salaam
    Celui qui vous rend visite vaut mieux que celui qui vous envoie ses salutations

  11. Afadhali kuaibika kuliko kufa
    Mieux vaut être honteux que mort

  12. Afadhali kufa kuliko kuaibika
    Mieux vaut mourir qu'être honteux

  13. Afadhali kuwa jirani wa mbuga kuliko kuwa jirani wa mwenye mdomo mrefu
    Il vaut mieux être voisin d'une steppe que le voisin de quelqu'un qui a la langue bien pendue

  14. Afadhali mchawi
    Un sorcier est préférable
    (c-à-d. L'ennemi que vous connaissez est préférable à l'ami que vous ne connaissez pas)

  15. Afua ni mbili, kufa na kupona
    Le secours vient de deux façons, mourrir ou guérir

  16. Ahadi ni deni
    Une promesse est une dette

  17. Aibu ya maiti, aijuaye mwosha
    La honte du cadavre, l'homme des pompes funèbres la connaît

  18. Ajali haina kinga (haikingiki)
    Un accident ne peut pas être évité
    (c-à-d. Ce qui sera sera)

  19. Ajidhanie kasimama, aangalie asianguke
    Celui qui pense être debout, doit se méfier de tomber

  20. Ajuaye mengi, hasemi mengi
    Celui qui sait le plus parle le moins

  21. Akiba haiozi
    L'économie n'est jamais perdue

  22. Akufaaye kwa dhiki ndiye rafiki
    Un ami quand vous êtes dans le besoin est un véritable ami

  23. Asifuye mvua imemnyea
    Celui qui loue la pluie en a reçu

  24. Akili nyingi huondoa maarifa
    Trop d'intelligence fait partir la sagesse

  25. Apandaye haba, huvuna haba
    Celui qui plante peu récolte peu
    On récolte ce que l'on a semé

  26. Asiyekubali kushindwa si mshindani
    Celui qui n'accepte pas la défaite n'est pas fair-play

  27. Atangaye na jua hujua
    Celui qui se promène au soleil, sait

  28. Asiyekuwapo na lake halipo
    Qui va à la chasse perd sa place

  29. Avumaye baharini papa kumbe wengi wapo
    C'est le requin qui se vante dans l'océan, mais il y en a beaucoup d'autres

  30. Baada ya dhiki faraja
    Après les difficultés, le secours
    Après la pluie le beau temps

  31. Baba wa kambo si baba
    Un beau-père n'est pas le père

  32. Bendera hufuata upepo
    Un drapeau suit la direction du vent

  33. Bilisi wa mtu ni mtu
    Le satan de l'homme est l'homme

  34. Cha mlevi huliwa na mgema
    L'argent de l'ivrogne est mangé par le tireur de vin de palme

  35. Chanda chema huvikwa pete
    Un joli doigt reçoit la bague

  36. Chema chajiuza, kibaya chajitembeza
    Une bonne chose se vend, une mauvaise chose fait sa publicité

  37. Chombo cha kuzama hakina usukani
    Un vaisseau en perdition n'a pas besoin de navigation

  38. Chovya-chovya yamaliza buyu la asali
    A force de goûter, le pot de miel est terminé

  39. Dalili ya mvua mawingu
    Les nuages sont le signe de la pluie
    Il n'y a pas de fumée sans feu

  40. Damu nzito kuliko maji
    Le sang est plus épais que l'eau
    (c-à-d. Les relations de sang sont plus fortes que les relations par alliance)

  41. Dawa ya moto ni moto
    Le remède au feu est le feu
    Guérir le mal par le mal

  42. Dua la kuku halimpati mwewe
    La prière du poulet ne touche pas le faucon

  43. Fadhila ya punda ni mateke
    Le remerciement d'un âne est un coup de pied

  44. Fimbo la mnyonge halina nguvu
    Le bâton du faible n'a pas de force
    C'est la loi du plus fort

  45. Fimbo ya mbali hayiuwi nyoka
    Un bâton jeté de loin ne tuera pas le serpent

  46. Fuata nyuki ule asali
    Suivez les abeilles et vous mangerez le miel

  47. Fumbo humfumba mjinga
    Une devinette mystifie un idiot

  48. Fumbo mfumbe mjinga mwerevu huligangua
    Posez une devinette à un idiot une personne intelligente la résoudra

  49. Ganda la mua la jana chungu kaona kivuno
    L'écorce de la canne à sucre d'hier est un festin pour la fourmi

  50. Haba na haba hujaza kibaba
    Petit à petit l'oiseau fait son nid

  51. Hakuna masika yasiyokuwa na mbu
    Il n'y a pas de saison des pluies sans moustiques

  52. Hakuna msiba usio na mwenziwe
    Un malheur n'arrive jamais seul

  53. Hakuna siri ya watu wawili
    Un secret ne l'est plus quand il est partagé par deux personnes

  54. Hakuna ukuu wa kunguru panzi zikianguka
    L'âge du corbeau n'a pas d'importance quand les sauterelles tombent

  55. Hapana maji yasiyo na mawimbi
    Il n'y a pas d'eau sans vagues

  56. Hapana marefu yasio na mwisho
    Il n'y a pas de distance qui n'ait une fin

  57. Haraka haraka haina baraka
    Vite vite n'a pas de bénédiction

  58. Hasira, hasara
    La colère est mauvaise conseillère

  59. Hata paka ana visharubu
    Même le chat a des moustaches
    (c-à-d. Le fait d'avoir des moustaches n'est pas une preuve de masculinité)

  60. Hebu kiishe, huchoma mkia
    Si vous attendez jusqu'à ce que tout l'animal soit visible vous ne transpercez que la queue

  61. Heri kufa macho kuliko kufa moyo
    Il vaut mieux perdre la vue que le coeur

  62. Heri kenda shika, kama kumi nenda uje
    Il vaut mieux tenir que courir

  63. Heri kujikwa kidole kuliko ulimi
    Il vaut se tordre le doigt de pied que la langue

  64. Hiari ya shinda utumwa
    Il vaut mieux être volontaire qu'utiliser la force

  65. Hucheka kovu asiyekuwa na jeraha
    Il se moque d'une blessure, celui qui n'a pas été blessé

  66. Ihsani (hisani) haiozi
    La gentillesse n'est pas perdue

  67. Ikiwa hujui kufa, tazama kaburi
    Si tu ne sais pas mourrir, regarde la tombe

  68. Jembe na mundu ni baba na mama
    La houe et la faucille sont vos père et mère

  69. Jina jema hungara gizani
    Une bonne renommée brille dans l'obscurité

  70. Jino la pembe si dawa ya pengo
    Une dent en ivoire ne remplace pas une vrai dent

  71. Jitihadi haiondoi kudura
    L'effort n'empêche pas la foi

  72. Jogoo la shamba haliwiki mjini
    Le coq du village ne chante pas en ville

  73. Kaa akiinua gando mambo yamekatika
    Quand le crabe lève la pince, il met un terme à l'affaire

  74. Kafiri akufaaye si Mwislamu asiyekufaa
    Un incroyant qui vous rend service, ne vaut pas un musulman qui ne vous sert pas

  75. Kamba hukatika pabovu
    Une corde se rompt là oł elle est usée

  76. Kanga hazai ugenini
    Une pintade ne dépose pas ces oeufs dans un lieu étranger

  77. Kawaida ni kama sheria
    L'habitude fait force de loi

  78. Kawia ufike
    Mieux vaut tard que jamais

  79. Kazana kulima, usione wanakula
    Echinez-vous à cultiver, ne les regardez pas manger

  80. Kazana kulima, vyakupewa havitoshelezi
    Echinez-vous à cultiver, ce qu'on vous donne ne saurait vous satisfaire




Methali # 02Methali # 03Methali # 04Methali # 05
   Page d'Accueil du Site